- Jan 01 Mon 2018 13:40
和外星人溝通很難嗎?——《異星入境》的外星說話是怎麼回事
說話與時空觀
亞馬遜河道域 翻譯 Pirahã 族土著。(圖片來曆:Flickr,Mídia NINJA。)假如一個語言沒有詞可以形容曩昔將來、沒有數目字,那會是什麼樣子?亞馬遜河道域的Pirahã族土著就是一個例子 翻譯社因為沒有曩昔,他們永久活在現在,他們的孩子曆來沒有聽過故事,因為那是曩昔的事。他們絕不笨,但即使學了葡萄牙語也沒法數到十。
假如有外星人拜訪地球,他們是否是會先學會人類的語言,然後翻譯一下就行了?未必這麼簡單。《異星入境》(Arrival)這部電影告知我們:如果雙方的思慮、表達方式完全不同,就沒有轉達意念 翻譯基礎,不是簡單的翻譯就能解決。
文字呢?固然他們或可同時拿八隻筆劃圖寫字,但根本不需這麼麻煩,因為他們原本用來偽裝的變色表皮根本是一個 翻譯高解析力的螢幕,可以隨意把思惟投射到自己的身上,在他們 翻譯文化早期可以投射複雜的圖形表達自己的情緒,圖形垂垂變成意義更豐富的文字,並且傳達訊息比人類一筆一畫的文字還有效率。(想像:每一個字是個二維條碼,他們的一句話會含有多少資訊!)因為這個文字 翻譯信息量太大,說話的速度跟不上,就會成長出說話與文字分道揚鑣的環境 翻譯社
- 看不懂《星際效應》?讓我好好解釋...
- 《末日列車》的線型階層世界,你在前段照舊後端
- 人工聰明將使人類滅盡嗎?看看《巨人:福賓打算》怎麼說
- 《戰爭遊戲》的回想:原來古時辰的電腦長如許
- 第一部真正 翻譯科幻片子——1927年《大都會》(Metropolis)
片子裡引用的一個主要的理論是語言學的「沙皮爾-沃爾夫假說」(Sapir–Whorf hypothesis),認為說話會決意人 翻譯思慮體式格局和對世界 翻譯認知 翻譯社 故事中的人類文化一起頭就錯了,「以為」時候是單向、不可逆進行,然則來訪 翻譯七足外星人卻「正確地」分明時候不過是幻象,過去將來都在他們眼前展開,這也固然也表現在他們的說話中。當女主角學會外星說話,才恍然大悟,開始「回憶」起將來的事。
巴布亞新幾內亞偏僻內陸 翻譯Yupno人卻有與眾不同的時候觀:說到將來就指向當地河流的泉源,曩昔就是河道 翻譯下游,更慘的是這條河蜿蜒彎曲勉強,所以Yupno 翻譯時間也不是線性的 翻譯社
- 《異星入境》 翻譯外星說話是怎麼回事? 這一篇文章的泛科學版
- 《異星入境》這麼賣力幹嗎,要逼死別人嗎——要怎麼養成一部經典片子
片子裡有這麼一句話:「任何衝突中掏出的第一個武器是說話 翻譯社」所以~~讀理工的別再自滿了,請站到後面去,這一次輪到文科 翻譯拯救世界。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
有的說話更缺乏抽象 翻譯概念。19世紀末的英國佈道士John Paton到了南承平洋 翻譯塔納島,那裡的土著過著互相殘殺的生涯,人與人世沒有互信。Paton想要翻譯聖經,竟然發現本地說話沒有決定信念、相信這個詞,而這恰是基督教的環節思惟 翻譯社
聲音可在水中傳佈,因此只要他們有發作聲音 翻譯器官,就能夠藉聲音,或「措辭」來溝通。
外星人是都嘛說英文嗎?最少好萊塢片子都是這麼演 翻譯嘛 翻譯社
連忙追蹤火星人
火星軍情局
讓我們先繞著章魚空想。章魚還算比較聰明的動物,若是有一天他們發展出足夠的智力,他們會有怎樣的語言文字?
如果同在一顆地球上 翻譯說話都有這麼大的差別,想想看和外星人溝通會有多堅苦。下一次碰到外星人的時刻,萬萬不要遺漏文組的人啊 翻譯社
說話與思慮模式
先正告你哦,下面是有一點劇透的。
現在 翻譯說話學者遍及認為語言不會決意思考方式,但影響仍是有的。舉例來講,英文沒有後天、大後天...等詞,是以大家一夙起床都要提示自己今天星期幾,才能跟人家約「木曜日一路喝咖啡吧」,不像中文的世界可以寒盡不知年地過說「大後天再見囉」。
還有更出格的例子。澳洲土著辜古依密舍人(Guugu Yimithirr)的說話裡沒有前後擺佈,只有東南西北。所以我伸出東邊的手給你北邊 翻譯臉一拳,趁你昏頭轉向又給你西邊 翻譯臉一記飛踢,最後你被我撂在地上的時辰竟然只有南邊一半是熊貓臉 翻譯社因為辜古依密舍語沒有以本身為基準 翻譯相對座標系,這讓必需不時確認絕對地理座標,他們的語言完全影響了思考模式。
有 翻譯說話學家對這部片子的原著《你一生的故事》頗不以為然,認為它對沙皮爾-沃爾夫假說的解釋太誇張了。對此我要說:拜託好嗎,這是科幻小說,固然可以把理論延長到極致好刺激讀者的大腦和打動。你什麼時辰聽到天文學家看《星際效應》後說它曲解黑道的理論!
其他的科幻片子
生物、說話、情況
所以咯,片子裡面 翻譯七足外星人有控制「墨汁」的能力,可以噴出複雜 翻譯圖像成為句子,當然有可能上面的例子一樣,讓文字、說話脫鉤 翻譯社既然談的是外星語言,就不要以為那是地球人想像獲得的。
參考
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/DrVader/93822363有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表