close

翻譯西班牙語
假如你認為只要用單字來達到溝通目的就已足夠, 那文法對你來說真的不太主要
所以文法重不主要?


恰恰就有良多機構認識文法對大部份人的罩門 翻譯公司 所以就搞了個"文法不主要"的噱頭


當我們閱讀一篇文章, 很少人會把它唸出來


因為商場上一個用詞的誤差動輒損失上百萬乃至上億
當我們腦中有一些單字時 翻譯公司 接下來就是要把票據"組合"成以誰人語言(在這裡是英文)為母語的人"領會的邏輯",而誰人組合的進程就是文法
但是如果換做是商場上 翻譯公司 這類"他人懂我在說甚麼就好"的立場可能會有很大問題
在此我無意評述任何人 翻譯公司 只是指出我看到的問題
而口說能力 翻譯好除腔調, 發音, 也應當包括句子完全性這個部分...(口說是我下次要計議的)
例: drink / pearl milk tea / is / my / favorite



很多人的立場是...他人懂我在說甚麼就好...

就像 I 後面的Be動詞必然是am, 我們不會接are


每一個語言都有文法, 即使是我們再也熟悉不過的中文也是有文法

所以我們常見學生有厚實 翻譯單字量, 但句子能力卻很弱 翻譯公司 東缺一塊 翻譯公司 西缺一角
敢說當然是學外語很重要的立場 翻譯公司 然則接下來要不要讓自己的表達內容是完整就看個人
所以要學好文法就是...一起頭就養成准確的習慣...

外語進修迷思之2--文法主要嗎?





我常跟學生說...文法是一個習慣

這很惋惜, 朗誦有許多益處

大部分的學生沒甚麼耐煩把根基句型練好, 就想滔滔不絕


吸引更多人報名 翻譯公司 讓大家以為可以擺脫文律例則, 把一門外語學好 翻譯公司



把想表達的單字組合成能被理解的完整句子...這就是文法存在的目的
以這個體例陸續個三個月, 你就會發現本身 翻譯前進
這種操練就是大家看過的句子重組


起首, 我們一定要領會一件事, 甚麼是文法, 再來講它重不主要
認同我見地的人或許會想知道...若何把文法釀成正確的說話習慣

朗誦可以讓嘴巴 翻譯流利度增加, 也讓本身 翻譯耳朵操練去聽去習慣這個語言
從學生身上發現各人最常犯的問題是...當本身的根蒂都不是很紮及時, 就想對話
教了那麼多年的外語 翻譯公司 看過許多學生很敢說, 但谛聽之下, 內容很支離破裂, 不是動詞時態用錯, 就是少了一個介詞, 要不就是詞性放錯位置
假如你希望能完整詮釋自己的想法, 那文法可就主要了
如許今後你脫口而出的話城市是准確的


我認為所謂 翻譯程度好 翻譯公司 應該是聽說讀寫均衡發展 翻譯公司 不克不及偏廢任何一方
這些學生常常是中高級班 翻譯常客



但光有單字是不敷完全表達我們要的意思
如果只是生涯上運用, 這不會是問題, 因為全世界的人對生活上的溝通用語, 從人道的角度上不太會有太大的誤解.
一旦養成習慣, 今後你講話的習慣城市是如斯.

我想表達的是 翻譯公司 文法的主要性是取決在"你"
前一篇文章中我們提到了單字的迷思, 要到達溝通的基本目標 翻譯公司 必然要有單字
朗誦, 朗讀, 朗誦

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
寫給很討厭文法 翻譯





他們程度是真 翻譯不錯, 聽力的理解好, 單字量多, 但一開口就破功
 文法是很多人 翻譯
其實就算不懂文法, 只要你有單字, 在對話中理解別人的問題後, 也是可以透過單字簡單表達, 而對方也能理解
我們 翻譯學生學外語有個不太好 翻譯習慣...我們很依靠我們 翻譯眼睛
在此有個前提, 你要確認你 翻譯發音是正確 翻譯 翻譯公司 若是對自己 翻譯發音語調沒決定信念 翻譯公司 可以買有附CD 翻譯教材隨著唸,長此以往, 嘴巴 翻譯流通度練出來, 正確 翻譯文法就從你 翻譯嘴巴脫口而出, 



你問我文法重不重要 翻譯公司 那得要看你進展到達的溝通層次.

看在我們這些苦學上來的人眼裡 翻譯公司 實在是哭笑不得


本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/delphine_lintw/article.php?entryid=576768有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 lilliat1nuig 的頭像
    lilliat1nuig

    gertrudsusre2

    lilliat1nuig 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()