ほら今日も誰かが歌ってる
心臓が五月蝿い
名前も知らない君宛に
君からの返事を待っているよ
Tomorrow what should I talk about?
I want to try getting sick as you did
次の日に君は
Reflected in your eyes?
気持ち悪いくらいに
空気中に漂う
明日は晴れるかな
きっと見分けのつかない
The national anthem resonates again and again
“Dear XXX How am I
素晴らしい時期に生まれたよ
I feel so bad
忘れる支度が出来た
また朝は来て、
When people are taught to cherish their lives
明日は誰と居よう
“Is your choice the true freedom?”
Yet the defects coming from the self-conscience stage of puberty
不安を隠すように等候だけが 膨れ上がる
Tomorrow will the sun come out?
Consequently, I start to have a sense of guilt
Again翻譯社 it’s a brand new morning
相変わらず
崇拝という名の風行り病
明日は何を食べよう
Float in the air
Still, I try to write to you
I don’t know your name
明日は死ねるかな
芽生え始めた罪悪感の中
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
僕は君の分まで生きてみるよ」
I wait for your letter
And my heart’s a mess
As I offer flowers for you without filling water in the vase
まだ分からないまま
As always
Tomorrow what should I eat?
僕も患ったみたい
君が代がまた響いてました
We were born in a wonderful era
Jumped off the building and killed yourself
That’s something I still can’t figure out
追伸
君の目に映るの?
誰にも言わないで
命は尊いと教えられた
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
And spread the epidemic disease called “idolism”
My expectations for the future are bloating, as if they were hiding my disquiet
明日は何を話そう
Postscript
Lyricist:Haru Composer:Sayula
水もあげない 花を供えたら
手紙を書いてみよう
This time I’ll try to live for you”
Surely you could no longer tell
Tomorrow should I kill myself?
「拝啓 僕はどんな風に
Listen翻譯社 each day someone’s singing
中二病よりたちの悪いそれは
「君が選んだ自由って?」
Tomorrow who will I live with?
Without telling anyone
飛び降り死にました
Yet the next day, you
I finally remember to do so
文章出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/391770931-scapegoat%E2%80%94%E6%80%9D%E6%98%A5%E6%9C%9F%E3%81%A有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社