close

翻譯社

ほら今日も誰かが歌ってる

心臓が五月蝿い

名前も知らない君宛に

君からの返事を待っているよ

Tomorrow what should I talk about?

I want to try getting sick as you did

次の日に君は

Reflected in your eyes?

 

気持ち悪いくらいに

空気中に漂う

明日は晴れるかな

きっと見分けのつかない

The national anthem resonates again and again

“Dear XXX  How am I

素晴らしい時期に生まれたよ

I feel so bad

忘れる支度が出来た

また朝は来て、

When people are taught to cherish their lives

 

明日は誰と居よう

 

 

“Is your choice the true freedom?”

Yet the defects coming from the self-conscience stage of puberty

不安を隠すように等候だけが  膨れ上がる

 

 

Tomorrow will the sun come out?

Consequently, I start to have a sense of guilt

Again翻譯社 it’s a brand new morning

相変わらず

崇拝という名の風行り病

 

明日は何を食べよう

Float in the air

Still, I try to write to you

I don’t know your name

明日は死ねるかな

芽生え始めた罪悪感の中

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

僕は君の分まで生きてみるよ」

I wait for your letter

 

And my heart’s a mess

As I offer flowers for you without filling water in the vase

まだ分からないまま

As always

Tomorrow what should I eat?

僕も患ったみたい

 

君が代がまた響いてました

We were born in a wonderful era

Jumped off the building and killed yourself

That’s something I still can’t figure out

追伸

君の目に映るの?

 

誰にも言わないで

命は尊いと教えられた

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

And spread the epidemic disease called “idolism”

My expectations for the future are bloating, as if they were hiding my disquiet

明日は何を話そう

Postscript

Lyricist:Haru  Composer:Sayula

水もあげない 花を供えたら

手紙を書いてみよう

This time I’ll try to live for you”

Surely you could no longer tell

Tomorrow should I kill myself?

「拝啓 僕はどんな風に

Listen翻譯社 each day someone’s singing

中二病よりたちの悪いそれは

「君が選んだ自由って?」

Tomorrow who will I live with?

Without telling anyone

飛び降り死にました

Yet the next day, you

I finally remember to do so



文章出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/391770931-scapegoat%E2%80%94%E6%80%9D%E6%98%A5%E6%9C%9F%E3%81%A有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 lilliat1nuig 的頭像
    lilliat1nuig

    gertrudsusre2

    lilliat1nuig 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()